Categories
- ARCHIVES (3)
- Arts et Littérature (18)
- Écologie et Développement (3)
- Économie (4)
- Géopolitique (14)
- madaniya (55)
- POINTS DE VUE (1)
- REVUE DES IDÉES (259)
- Société (11)
Subscribe
Thanks for subscribing!
Réponse d’un touareg à un milicien raciste qui prétend que les tamasheqs seraient des paresseux
Témoignage de Hml (Facebook)
« Lisez donc tout pour s’édifier !
“ Il n’a aucune idée de comment survivent les Tamachek dans ce désert hostile. Comment les puits sont creusés, comment les animaux sont abreuvés, comment faire le berger, comment se fait le déménagement dans ce milieu, comment chercher et retrouver ses animaux égarés, comment se ravitailler….
D’où vient le bétail qu’on retrouve sur tous les marchés maliens dans toutes les régions et qui est même exporté dans les pays voisins ?
Les maisons (tentes ou Ihikam en tamasheq) dans lesquelles nous nous vivons sont fabriqués par nos mères et sœurs.
Nos couchettes (issareur, Alhambil, idfar, idjlemen….) sont fabriqués par nos femmes.
Le lait frais, le lait caillé, le fromage, la viande fraîche et séchée, le beurre…. que nous consommons sont produits par nous même et le surplus est vendu sur les marchés.
Le matériel utilisé pour puiser puiser de l’eau dans nos puits longs d’environ 100 m (aghane, adja, ididen, assigifiy, tikerkert, assakarkanna, tifilidad, tafoult….) est à fabriqué par nous mêmes et dans les peaux de nos animaux ou notre bois.
Seules l’intelligence et la force de nos hommes et celle de nos animaux sont utilisées pour cette corvée pénible de tous les jours.
Nos ustensiles (taghichout, ekcher, issilkaw, tassokalt, azawa, akabar, tazawat, ahitine, efaranfar, tesseyt, tendé, echaghan et j’en passe) sont fabriqués par nous mêmes.
Même pour se ravitailler et pour stocker les céréales nous avons nos propres récipients à base de la peau de nos animaux (anwar, tamchit, …), pour le thé (tachakwaten, tadara, izif…). Pour le voyage nous avons nos propres accessoires (Achakwa, tirik, takhawit, tarihet, ebartak, ichawewaren…).
La beauté de notre culture n’est plus à démontrer et ne reflète aucune paresse, au contraire elle exprime une grande ingéniosité, de l’innovation et beaucoup d’action.
L’eau est la ressource la plus rare chez nous, on a appris à l’économiser car on souffre énormément pour l’obtenir. Les femmes et les enfants peuvent passer une journée au campement sans boire, le temps que les hommes reviennent du puits très loin et sur lequel souvent on peut mourir ou tuer pour l’accès.
Oui nous ne sommes pas des cultivateurs qu’on trouve utiles et complémentaires aux éleveurs, mais sans notre élevage votre sauce sera sans viande et sans beurre. Et sans vous on peut manquer de céréales.
Le désert n’est pas fait pour les faibles et pour les paresseux, il faut être patient, fort, intelligent, créatif et courageux pour y vivre.
Même si je passe toute la journée à te citer les difficultés de notre vie au désert et les moyens, outils et techniques que nous avons mis en place pour résister et vivre de façon autonome sans le moindre soutien de l’Etat, je ne finirais pas car ils sont nombreux.
Notre élevage n’a jamais été pris en compte dans les programmes de développement, aucune subvention de l’Etat, aucune politique d’industrialisation pour les produit dérivés (lait, beurre, fromage, cuir…), aucune politique commerciale d’accompagnement et pour l’exportation de notre bétail sur l’extérieur.
Malgré tout on résiste encore face aux sécheresses dont nous avons été victimes plusieurs fois sans la moindre réaction du gouvernement pour sauver nos populations.
Ce qui a provoqué un exode massif de nos populations vers les pays voisins en plus de la Libye et de l’Arabie Saoudite où ils vivent actuellement comme des apatrides car ils n’ont ni le statut de réfugiés, ni de maliens de l’extérieur encore moins de nationaux de ces pays d’accueil.
En plus de ce qui précède nous avons aussi subi a la répression, les massacres, l’empoisonnement de nos puits, l’esclavage sexuel de nos femmes par l’armée et les administrateurs, la marginalisation sous toute ses formes sous le regard complice de nos voisins cultivateurs qui participaient pleinement à la gestion du Mali et qui avaient accès à tous les hauts postes de l’armée, de l’administration, de la justice en plus des politiques agricoles, des tracteurs et autres matériaux, des irrigations, des moto pompes… dont ils bénéficiaient.
Vous êtes surpris et vous regrettez que nous ayons résisté à tout ça et que par la force nous avons obligé aujourd’hui le Mali de nous remettre dans nos droits dont il nous a privé durant des décennies faute de quoi il sera obligé d’oublier ce territoire que nos ancêtres ont défendu contre tous les envahisseurs dont les derniers furent les colons français. L’histoire non falsifiée en témoigne.
Vous oubliez aussi que le désert auquel nous avons résisté est plus puissant que le Mali.
Le terme ’’déportation’’ utilisé dans vos manuels d’histoire et certains livres et témoignages par rapport à ceux qui ont été envoyés dans les prisons de Touadéni et kidal comme Modibo keita, Dibi Sylas Diarra… ne vous dit rien. Tellement que ce désert vous fait peur, vous le considérez comme une autre terre hors du Mali car on ne peut parler de déportation à l’intérieur d’un même pays.
Le séjour obligatoire du nord et la prime qui l’accompagne dans le service militaire n’est-il pas le moment le plus difficile de la vie d’un militaire ou fonctionnaire malien ?
Et souvent pour punir un militaire il est muté chez nous et en général il vient sans sa famille car elle ne peut pas supporter l’hostilité du milieu.
Les tamacheq se sont adaptés à ce milieu combien hostile, turbulent et instable et y vivent courageusement grâce à leur sueur en plus ils affrontent de manière héroïque l’oppresseur pour se faire respecter.
La haine vous rend malades, vous avez intérêt à changer positivement pour connaître la paix intérieure et la paix avec les autres. »
رد من الطوارق على ميليشيا عنصرية ادعى أن التماشق كسالى
شهادة من Hml (Facebook)
“اقرأ كل شيء لتتعلم !
“ليس لديه أدنى فكرة عن كيفية بقاء عائلة تاماشيك في هذه الصحراء المعادية. كيف تُحفر الآبار ، كيف تُروى الحيوانات ، كيف ترعى ، كيف تتحرك في هذه البيئة ، كيف تبحث وتجد الحيوانات المفقودة ، كيف تحصل على الإمدادات ….
من أين تأتي الماشية التي يمكن العثور عليها في جميع الأسواق المالية في جميع المناطق والتي يتم تصديرها حتى إلى البلدان المجاورة؟
JPEG – 1.4 ميجا بايت
البيوت (الخيام أو الإيكام في تامشق) التي نعيش فيها من صنع أمهاتنا وأخواتنا.
أرصفةنا (الصاريور ، الهمبل ، الأيدفار ، السادة …) تصنعها نسائنا.
الحليب الطازج ، اللبن الرائب ، الجبن ، اللحوم الطازجة والمجففة ، الزبدة … التي نستهلكها يتم إنتاجها بأنفسنا ويتم بيع الفائض في الأسواق.
يتم تصنيع المعدات المستخدمة لسحب المياه من آبارنا التي يبلغ طولها حوالي 100 متر (أغان ، أدجا ، أيدن ، أسيجيفي ، تيكيركيرت ، أساكاركانا ، تيفيليداد ، تافولت ….) من قبل أنفسنا وفي جلود حيواناتنا أو خشبنا.
يتم استخدام ذكاء وقوة رجالنا وحيواناتنا فقط في هذا العمل اليومي المؤلم.
أوانينا (تاغيشوت ، إيشر ، إيسيلكاو ، تاسو كالت ، أزوا ، أكبار ، تازوات ، أهيتين ، إفرنفر ، تيسيت ، تميل ، إيشغان وهلم جرا) مصنوعة من قبل أنفسنا.
حتى بالنسبة للإمدادات ولتخزين الحبوب لدينا أوعية خاصة بنا مصنوعة من جلد حيواناتنا (أنور ، تمشيت ، …) ، للشاي (تاشاكواتن ، تدارا ، إيزيف …). للرحلة لدينا الملحقات الخاصة بنا (Achakwa ، tirik ، takhawit ، trihet ، ebartak ، ichawewaren …).
إن جمال ثقافتنا راسخ ولا يعكس أي كسل ، بل على العكس فهو يعبر عن براعة كبيرة وابتكار وكثير من العمل.
الماء هو أندر مورد في بلدنا ، لقد تعلمنا حفظه لأننا نعاني كثيرًا للحصول عليه. يمكن للنساء والأطفال قضاء يوم في المخيم دون شرب الخمر ، وهو الوقت الذي يعود فيه الرجال من البئر البعيدة والذي يمكن للمرء أن يموت فيه أو يقتل في كثير من الأحيان من أجل الوصول.
نعم ، نحن لسنا مزارعين نجدها مفيدة ومكملة للمربين ، ولكن بدون تكاثرنا ستكون الصلصة بدون لحم وبدون زبدة. وبدونك ، قد تنفد الحبوب لدينا.
الصحراء ليست للضعفاء وللكسالى ، عليك أن تكون صبورًا ، قويًا ، ذكيًا ، مبدعًا وشجاعًا لتعيش هناك.
حتى لو أمضيت اليوم كله أخبرك عن صعوبات حياتنا في الصحراء والوسائل والأدوات والتقنيات التي وضعناها للمقاومة والعيش ذاتيًا دون أدنى دعم من الدولة ، سأفعل لا تنتهي لأن هناك الكثير منهم.
لم يتم أخذ ماشيتنا في الاعتبار في برامج التنمية ، لا توجد إعانة حكومية ، ولا سياسة تصنيع للمنتجات الثانوية (الحليب ، الزبدة ، الجبن ، الجلود …) ، ولا توجد سياسة تجارية للمرافقة ولتصدير ماشيتنا في الخارج.
على الرغم من كل شيء ، ما زلنا نقاوم الجفاف الذي تعرضنا له عدة مرات دون أدنى رد فعل من الحكومة لإنقاذ سكاننا.
وقد تسبب هذا في نزوح جماعي لسكاننا إلى البلدان المجاورة بالإضافة إلى ليبيا والمملكة العربية السعودية حيث يعيشون حاليًا كـ عديم الجنسية لأنهم لا يتمتعون بوضع اللاجئ ولا ماليين. من الخارج حتى عدد أقل من مواطني هذه البلدان المضيفة.
بالإضافة إلى ما سبق ، فقد عانينا أيضًا من قمع ، مجازر ، تسميم آبارنا ، استعباد جنسي لنساءنا من قبل الجيش والإداريين ، التهميش بكل أشكاله تحت مظهر شريك جيراننا الفلاحون الذين شاركوا بشكل كامل في إدارة مالي والذين تمكنوا من الوصول إلى جميع المناصب العليا في الجيش والإدارة والعدالة بالإضافة إلى السياسات الزراعية والجرارات والمواد الأخرى والري والمضخات الآلية … التي استفادوا منها.
تستغرب وتأسف لأننا قاومنا كل ذلك وأننا أجبرنا مالي اليوم بالقوة على أن تعيد لنا حقوقنا التي حرمتنا منها لعقود ، وإلا ستضطر لنسيان هذه الأرض التي دافع عنها أجدادنا ضد الجميع. الغزاة وآخرهم المستعمرون الفرنسيون. يشهد التاريخ غير المزيف على ذلك.
لقد نسيت أيضًا أن الصحراء التي قاومناها أقوى من مالي.
لا تقل شيئا. لدرجة أن هذه الصحراء تخيفك ، فأنت تعتبرها أرضًا أخرى خارج مالي لأنه لا يمكن للمرء التحدث عن الترحيل داخل نفس البلد.
أليست الإقامة الإجبارية في الشمال والمكافأة المصاحبة لها في الخدمة العسكرية هي أصعب لحظة في حياة جندي مالي أو موظف حكومي؟
وغالبًا من أجل معاقبة الجندي يتم نقله إلينا وبشكل عام يأتي بدون عائلته لأنهم لا يستطيعون تحمل عداء البيئة.
لقد التكيف مع هذه البيئة المعادية المضطربة وغير المستقرة ويعيشون هناك بشجاعة بفضل عرقهم بالإضافة إلى أنهم يواجهون الظالم بشكل بطولي لكسب الاحترام.
الكراهية تجعلك مريضًا ، عليك أن تتغير بشكل إيجابي لتعرف السلام الداخلي والسلام مع الآخرين.
Response from a Tuareg to a racist militiaman who claims that the Tamasheqs are lazy
“Read everything to be edified !
“He has no idea how the Tamacheks survive in this hostile desert. How wells are dug, how animals are watered, how to shepherd, how to move in this environment, how to search and find lost animals, how to get supplies….
Where does the livestock come from that is found on all Malian markets in all regions and which is even exported to neighboring countries ?
The houses (tents or Ihikam in Tamasheq) in which we live are made by our mothers and sisters.
Our berths (issareur, Alhambil, idfar, idjlemen….) are made by our women.
The fresh milk, curdled milk, cheese, fresh and dried meat, butter… that we consume are produced by ourselves and the surplus is sold on the markets.
The equipment used to draw water from our approximately 100 m long wells (aghane, adja, ididen, assigifiy, tikerkert, assakarkanna, tifilidad, tafoult….) is manufactured by ourselves and in the skins of our animals or our wood.
Only the intelligence and strength of our men and that of our animals are used for this painful daily chore.
Our utensils (taghichout, ekcher, issilkaw, tassokalt, azawa, akabar, tazawat, ahitine, efaranfar, tesseyt, tended, echaghan and so on) are made by ourselves.
Even for supplies and to store cereals we have our own containers made from the skin of our animals (anwar, tamchit, …), for tea (tachakwaten, tadara, izif …). For the trip we have our own accessories (Achakwa, tirik, takhawit, tarihet, ebartak, ichawewaren…).
The beauty of our culture is well established and does not reflect any laziness, on the contrary it expresses great ingenuity, innovation and a lot of action.
Water is the rarest resource for us, we have learned to save it because we suffer a lot to get it. The women and children can spend a day at the camp without drinking, the time that the men return from the well far away and on which often one can die or kill for access.
Yes we are not growers that we find useful and complementary to breeders, but without our breeding your sauce will be without meat and without butter. And without you, we may run out of cereal.
The desert is not for the weak and for the lazy, you have to be patient, strong, smart, creative and brave to live there.
Even if I spend the whole day telling you about the difficulties of our life in the desert and the means, tools and techniques that we have put in place to resist and live autonomously without the slightest support from the State, I would not finish because there are many of them.
Our livestock has never been taken into account in development programs, no state subsidy, no industrialization policy for by-products (milk, butter, cheese, leather…), no commercial policy of accompaniment and for the export of our cattle abroad.
Despite everything, we are still resisting the droughts we have been victims of several times without the slightest reaction from the government to save our populations.
This has caused a massive exodus of our populations to neighboring countries in addition to Libya and Saudi Arabia where they currently live as stateless because they have neither refugee status nor Malians. from abroad even fewer nationals of these host countries.
In addition to the above we have also suffered repression, massacres, the poisoning of our wells, the sexual slavery of our women by the army and the administrators, marginalization in all its forms under the look accomplice of our farming neighbors who participated fully in the management of Mali and who had access to all the high positions of the army, administration, justice in addition to agricultural policies, tractors and other materials, irrigation, motorized pumps… from which they benefited.
You are surprised and you regret that we resisted all that and that by force we forced Mali today to give us back our rights which it deprived us of for decades, failing which it will be forced to forget that this territory that our ancestors defended against all the invaders, the last of whom were the French colonists. Unfalsified history testifies to this.
You also forget that the desert we resisted is mightier than Mali.
The term ’’deportation’’ used in your history textbooks and certain books and testimonies in relation to those who were sent to the prisons of Touadéni and kidal like Modibo keita, Dibi Sylas Diarra… do not say nothing. So much that this desert frightens you, you consider it as another land outside of Mali because one cannot speak of deportation within the same country.
Isn’t the compulsory stay in the north and the bonus that accompanies it in military service the most difficult moment in the life of a Malian soldier or civil servant ?
And often to punish a soldier he is transferred to us and in general he comes without his family because they cannot bear the hostility of the milieu.
The tamacheq have adapted to this hostile, turbulent and unstable environment and live there courageously thanks to their sweat in addition they heroically confront the oppressor to gain respect.
Hate makes you sick, you have to change positively to know inner peace and peace with others.